» » 25 слов, которых нет в русском языке и их значение

25 слов, которых нет в русском языке и их значение

25 слов, которых нет в русском языке и их значение


Врусском языке, согласно статистике, более полумиллиона слов, однако вобычной жизни обычный человек пользуется от силы 2000-4000. Так чтоможно со всей ответственностью утверждать, что мы, несмотря на развитиетехнологий, все же очень зависимы от произносимого вслух.Но подчас, привсем богатстве «великого и могучего», его не хватает, чтобы одним словомвыразить le mot juste (точное определение – фр.). Поэтому, иногдавместо того, чтобы пускаться в пространные определения, было бы здоровоограничиться всего одним – ну, максимум, двумя – словами.
Fond de l’air(французский) – дословно переводится, как «дно воздуха». Вообще же,выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бынужно одеться легко, но на самом деле – очень холодно. Не простохолодно, а прямо до дрожи.
Lagom (шведский) – не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.
Myotahapea (финский) – когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.
Iktsuarpok(язык инуитов) – представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этоткто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно,выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так.
Yuputka(язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) – ощущение, когда идешь полесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например,призраки.
Cafune (бразильский португальский) – нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь.
Desenrascanco(португальский) – возможность выпутаться из затруднений, не имея дляэтого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самыйприблизительный аналог – «родиться в рубашке», но это все равно совсемне то.
?????? (bakku-shan)(японский)– когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лицатебе становится страшно. В общем, нечто вроде: «эх, такую задницуиспортила!»
Ilunga (южно-африканскоеКонго) – человек, который может забыть и простить в первый раз,снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты егоподставишь, надерет тебе задницу.
Mamihlapinatapai(яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) – вгляд, которым людиобмениваются и осознают, что оба хотят одного и того же, но никто нерешается начать первым.
Oka (язык ндонга, Нигерия) – затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей.
Kaelling(датский) – видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке,супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчаненазывают их именно так.
Kummerspeck(немецкий) – дословно переводится, как «бекон горя». Вообще жеобозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд,чтобы заглушить свою депрессию.
Glaswen (уэльский) – неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело.
Koyaanisqatsi(язык индейцев Хопи, США) – «природа, потерявшая баланс и утратившаягармонию» или «стиль жизни, настолько сумасшедший, что это противоречитсамой природе». Наилучшее описание жизни современного человека вмегаполисе.
Tingo (паскуальский, Океания) – брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен.
Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) – раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.
Nakakahinayang(тагальский, Филлипины) – чувство сожаления, которое испытываешь оттого, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленнымивозможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось,как надо.
L’esprit d’escalier(французский) – чувство, которое испытываешь после разговора, когда могбы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. Вобщем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно былоответить. Дословно же переводиться, как «дух лестницы».
????? (chucpe)(иврит) – шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формальнонеоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своихродителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что осталсясиротой.
?? (Wabi-Sabi)(японский) – возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве.Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы устатуи Ники Самофракийской.
Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) – упасть пьяным и голым на полу и заснуть.
Tartle(шотландский) – паническое состояние, когда вы должны познакомить скем-то человека, а имя его вспомнить не можете. Backpfeifengesicht(немецкий) – лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайшийрусский аналог «кирпича просит». Но в одно слово.
?? (Nunchi)(корейский) – искусство быть не Backpfeifengesicht, а человекомтактичным и вежливым, который с уважением выслушает своего собеседника,не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом.Интеллигент – не совсем верное будет определение, потому что кумственным способностям это слово не имеет никакого отношения.
  • 0